Начало > Новости > В Осаке Далай-лама продолжил даровать учения по поэме Шантидевы «Путь бодхисаттвы»
В Осаке Далай-лама продолжил даровать учения по поэме Шантидевы «Путь бодхисаттвы»14-05-2016, 13:39 |
Осака, Япония, 12 мая 2016 года – Минувшие дни в Осаке стояла пасмурная и дождливая погода, но сегодня утром город проснулся в ослепительных лучах утреннего солнца. Его Святейшество Далай-лама отправился из отеля в Международный конференц-центр Осаки пешком и по пути любовался нежными зелеными листочками на окружающих здание деревьях. Его Святейшество Далай-лама приветствует слушателей перед на- чалом третьего дня учений. Фото: Тензин Чойдждор (офис ЕСДЛ) В восточной части страны, в Нгари, возникло царство Гуге со столицей в Тхолинге. Царь хотел пригласить буддийских учителей из Индии для восстановления традиции, учрежденной Шантаракшитой и гуру Падмасамбхавой, которая постепенно приходила в упадок. В ту пору, как царь загорелся желанием пригласить в Тибет Дипанкару Атишу, известного учителя из монастыря-университета Викрамашила, уже славился своими трудами тибетский переводчик Ринчен Зангпо». Его Святейшество рассказал, как царь попросил Атишу написать наставления специально для тибетцев, и тот сочинил «Светоч на пути к пробуждению». Этот труд отличается от других классических индийских трактатов: в нем весь путь к пробуждению описан как личная практика – этапы пути. Этапы рассматриваются в отношении практикующих, наделенных тремя типами духовных способностей. Цель тех, кто наделен низшим типом духовных способностей, – достижение высшего перерождения. Практикующие со средними способностями ищут освобождения от страданий круговорота бытия, а практикующие с высшим типом духовных способностей устремляются к взращиванию сострадания и бодхичитты для достижения пробуждения. Третий день учений Его Святейшества Далай-ламы в Осаке. Фото: Тензин Чойджор (офис ЕСДЛ) Его Святейшество объяснил, что в «Украшении из постижений» говорится, как с опорой на Две истины и Четыре благородные истины искать прибежища в Трех драгоценностях. Когда ученики понимают возможность освобождения и знают, что это такое, их воодушевление возрастает. Это гораздо эффективнее, чем запугивать тех, кто не выполняет наставлений, перспективой попасть в ад. Его Святейшество заметил, что Будда даровал учения, сообразуясь с возможностями и склонностями своих учеников, и добавил, что в буддийской философии широко используются логика и обоснование, что позволяет буддистам и современным ученым говорить на одном языке и вести плодотворный диалог. Обратившись к поэме «Путь бодхисаттвы», Его Святейшество начал читать восьмую главу о медитации, которая начинается словами: Так, развив усердие, Укрепись в сосредоточении, Ибо человек, чей ум рассеян, Пребывает в клыках своих клеш. Его Святейшество подчеркнул, что очень важно уверенно браться за все свои дела, и если мы действительно хотим обуздать свои разрушительные эмоции, то эта уверенность должна сочетаться с бдительностью. Начинать бороться с разрушительными эмоциями надо как можно скорее, пока они не разбушевались в полную силу, иначе будет слишком поздно; беспокоящие эмоции необходимо осознать и усмирить, не дожидаясь неконтролируемой вспышки. Один из участников учений читает текст вслед за Его Святейшест- вом Далай-ламой. Фото: Тензин Чойджор (офис ЕСДЛ Его Святейшество разъяснил также, что Шантидева дает наставления о том, как противостоять страсти и вожделения к противоположному полу, и хотя слова его обращались к мужчинам-монахам, те же правила применимы для женщин в отношении мужчин. Прекрасные объяснения Шантидевы, посвященные практике обмена себя на других, начинаются следующим рассуждением: [90] Прежде всего старательно созерцай Равенство себя и других, думая: “Все существа в равной степени испытывают и страдание, и счастье. Должен я защищать их как себя самого”. И далее Шантидева говорит: [120] Всякий, кто хочет быстро найти защиту Для себя самого и других, Должен прибегнуть к высшему таинству - [Медитации о] замене себя другими. Его Святейшество заметил, что медитация обмена себя на других названа высшим таинством, поскольку она опирается на тайную тантрическую практику, а также поскольку не каждому под силу ее выполнить. Суть медитации обмена себя на других выражена в следующей строфе: [129] Всякое блаженство, какое только есть в этом мире, Проистекает из стремления принести счастье другим. Всякое страдание, какое только есть в этом мире, Проистекает из стремления принести счастье себе. После обеда Его Святейшество, рассказывая о практике медитации, посоветовал прочесть сочинение «Ступени медитации», написанное в Тибете индийским учителем Камалашилой, учеником Шантаракшиты. Приступая к девятой главе, озаглавленной «Парамита мудрости», Его Святейшество прочел следующие строки: Водою Будды не смывают скверны, Страдания существ рукой не устраняют, Другим не переносят прозрения свои. Они учением существ освобождают. Участники учений слушают пояснения Его Святейшества Далай- ламы. Фото: Тензин Чойджор (офис ЕСДЛ) [160] Жизнь пролетает стремительно и без пользы, А исследование дается с таким трудом. Как же избавиться От привычных отвлечений [ума]? [162] Трудно вновь обрести свободы [человеческого рождения]. А явление Будды - еще большая редкость. Трудно воздвигнуть преграду на пути реки клеш. Увы, непрерывен поток страданий. [167] Когда же, свой ум не устремляя к [самосущему], С почтением накоплю собрание заслуг И сумею преподать пустоту Тем, кого ведет к погибели [вера в самобытие]? В конце дня Его Святейшество заметил, что прочел не все строфы, но постарался передать дух и смысл прославленной поэмы Шантидевы. «Пусть эта книга всегда будет с вами, когда выпадает случай, читайте ее. Поразмышляйте, о чем мы здесь с вами говорили. Это не художественное произведение – читайте и обдумывайте этот текст. По мере возрастания вашего понимания, будут ослабевать ваши разрушительные эмоции. Завтра я дарую первым делом обеты мирян: они, по словам Атиши, – прекрасное начало. Затем последуют обеты бодхисаттв и разрешения Манджушри. Мы все вместе прочтем “Сутру сердца”. Поскольку мы в Японии, то сначала прочтем ее на японском языке, а затем на севернокитайском. Ученики из России, Монголии, Кореи, Тибета или англоговорящих стран могут читать ее на своем родном языке». И вновь аудитория из 2 700 человек, провожая Его Святейшество, разразилась бурей теплых рукоплесканий. Перевод: Ольга Селезнева Вернуться назад |