Далай-лама: Япония и Германия – страны, возродившиеся из пепла
22-06-2010, 11:51 | Напечатать
В последний день своего пребывания в японском городе Нагано Его Святейшество Далай-лама освятил новую позолоченную статую Будды Амитабхи в буддийском храме Сайходзи. Церемония освящения статуи одного из самых почитаемых Будд в Стране восходящего солнца проходила в недавно построенном зале «Мандала», стены которого будут украшать восемь тханок с изображениями Бодхисаттв и 30 благоприятных символов буддизма.
Эйчи Канеко, верховный священнослужитель храма Сайходзи, отметил, что зал «Мандала» и статую Будды Амитабхи можно назвать синтезом двух традиций: японской и тибетской. Возглавлявший работу на статуей Будды тибетский скульптор и тханкописец Калсанг Лодой Ошо применил утраченную на сегодняшний день японскую технику изготовления скульптур из смеси глины и особой разновидности японской бумаги (ваши). Скульптуры из глины и ваши были особенно широко распространены в восьмом столетии, когда культура островного государства переживала расцвет.
Ошо принадлежит к прославленной семье тибетских художников и служит придворным тханкописцем Далай-ламы. В прошлом он сотрудничал со Смитсоновским музеем в Вашингтоне, Спрингфилдскими музеями в Массачусеттсе и другими престижными музеями в США и Европе.
По случаю освящения новой статуи Его Святейшество Далай-лама даровал в храме Сайходзи краткие учения по Четырем Благородным Истинам, в которых приняли участие свыше трехсот японских священнослужителей и приглашенных гостей.
Изложив суть учений о Четырех Благородных Истинах, Его Святейшество Далай-лама подчеркнул важность каждодневной духовной практики, направленной на обретение мудрости – единственного противоядия, способного победить неведение.
С большой радостью Далай-лама отметил, что японские буддисты знакомы с Сутрой Сердца и нередко читают ее текст. Однако, продолжил он, еще неизвестно, насколько глубоко они понимают смысл того, что произносят. Указав, что и тибетцы зачастую ограничиваются простой рецитацией священных текстов, Далай-лама призвал собравшихся прилагать усилия для глубокого усвоения смысла буддийских текстов.
Заметив, что среди его учеников есть ряд западных последователей, которые достигли больших успехов в освоении буддийской Дхармы, Далай-лама подчеркнул, что считал бы более естественным, если бы подобное рвение к изучению буддийского знания проявляли жители стран и регионов традиционного распространения буддизма: Индии. Японии, Кореи, Китая и Монголии.
«Меня довольно часто приглашают давать учения в западных странах, и, хотя я соглашаюсь, я все же неизбежно испытываю внутренние колебания, ведь люди Запада относятся к совершенно другой культурной среде», - подчеркнул Далай-лама, добавив, что, как правило, выступает против смены религии.
Отвечая на вопрос, какому языку он отдает предпочтение, Далай-лама назвал свой родной язык, тибетский. «Если говорить об изучении буддизма традиции древнеиндийского университета Наланда, то тибетский язык будет наиболее действенным инструментом, ведь на этот язык переведено свыше 300 томов учений, в которых содержатся труды таких выдающихся наставников, как Шантаракшита, Нагарджуна, Дхармакирти и Шантидева. Многие из этих трудов по сей день не переведены на другие языки мира», - пояснил он.
В заключительной части встречи Далай-лама вновь предоставил слово молодому поколению японцев, сказав, что ему очень интересно узнать, какие мысли занимают их ум. Японская девочка поблагодарила Далай-ламу за то, что тот накануне посоветовал молодежи усердствовать в изучении английского языка, и спросила, какие еще наставления мог бы дать японским детям духовный лидер буддизма.
Далай-лама сказал, что хотел бы, чтобы новое поколение японцев возглавило движение за мир во всем мире. «Вы – страна, пострадавшая от ядерного оружия. Кто как не вы должен призывать людей к миру и согласию», - сказал Далай-лама, добавив, что всегда восхищался двумя странами на карте мира: Германией и Японией.
«Эти две воинственные державы потерпели поражение в войнах, но затем буквально возродились из пепла. Поскольку путь насилия и войн не принес результатов, к которым они стремились, вполне естественно ожидать от этих стран особых усилий на пути мира и созидания», - подчеркнул Далай-лама.
«Я отношусь к поколению XX века, которое уже готовится покинуть эту планету. Ответственность за ее будущее ложится на плечи нового поколения детей XXI столетия», - подытожил он, в шутку добавив, что после своей кончины будет сверху наблюдать за тем, как они справляются с возложенной на них задачей.
Юлия Жиронкина
Фото: Тензин Чойджор
Нагано, Япония
Просмотров: 4 930 | Тэги: Япония